Sunday, February 22, 2015

Wandering around Querétaro

Español

He estado quedándome con una familia de Couchsurfing por mis primeros días aquí en Querétaro. Hoy la otra huésped, una alemana, se fue, y la familia me llevó al centro mientras la llevaban a ella al terminal de autobuses. Por eso, no empecé el día en el centro del centro, sino cerca de los arcos del acueducto, a una distancia corta del centro.

Me reí a mí misma por llamarse en mi mente "el acueducto romano" en la mente, como si fuera construido por los romanos. :P

Caminaba por las calles hasta el centro, tomando fotos de iglesias, árboles, estatuas, y otras cosas de la ciudad de Querétaro. Hacía mucho calor (para mí, al menos: 28°C o 82°F), así que compré un raspado de limón de un vendedor que estaba al mirador de los arcos. Fue tan dulce! No pude terminarlo por la dulzura demasiado fuerte porque estaba demasiado dulce, sólo comí el hielo raspado de arriba, que contó con lo mínimo del jarabe donde el jarabe era menos fuerte.

Encontré el Palacio de Gobierno en un lado de la Plaza de Armas. Miré los murales de la independencia y la revolución. Entonces un tipo (con una etiqueta de nombre) me invitó a escuchar su plática sobre la historia local con los otros visitantes. El tenía un humor un poco extraño, y usó muchas frases coloquiales que no entendí bien, pero me gustó a pesar de esto.

Después, regresé a un restaurante inglés/indio/thailandés que había visto más temprano en el día. Mientras caminaba, vi a un cura bendiciendo un coche de una familia. Muy extraño.

En el restaurante comí curry amarillo thai y pollo a la mantequilla. El curry fue más como un caldo (pero todavía con un buen sabor). Y el pollo a la mantequilla no tenía nada que ver con el plato del mismo nombre de los restaurantes estado­unidenses, porque sus especias fueron completamente distintas (pero todavía con un buen sabor :)).

Por el resto del día, andaba por las calles del centro hasta que llegué a un café, donde me senté para leer y escribir.

Corrected by Ines and Juanfry.

English

I've been staying with a Couchsurfing family for my first few days here in Querétaro. Today the other guest, a German woman, left, and the family dropped me off downtown while they took her to the bus station. Because of that, I didn't start my day in the *middle* of downtown, but near the aquaduct arches instead, a little ways from downtown.

I laughed at myself for calling it "the Roman aquaduct" in my head, as if it were built by the Romans. :P

I walked through the streets toward downtown, taking photos of churches, trees, statues, and other things in the city of Querétaro. It was really hot (for me, at least: 28°C o 82°F), so I bought a lime-flavored shaved ice from a vendor who was at the vista point for the aquaduct. It was so sweet! I couldn't finish it because it was too sweet, I only ate the shaved ice at the top, where the syrup was least strong.

I stumbled upon the Palacio de Gobierno along one side of the Plaza de Armas. I looked at the murals about the Independence and the Revolution. Then a guy (with a nametag) invited me to listen to his talk about the local history with the other visitors. He had a strange sense of humor, and used a lot of colloquial phrases that I didn't understand well, but I enjoyed it despite that.

Afterward, I returned to a British/Indian/Thai restaurant that I'd seen earlier in the day. While I walked, I saw a priest blessing a family's car. Very weird.

At the restaurant, I ate yellow curry and butter chicken. The curry was more like a broth (but still with a good flavor). And the butter chicken was nothing like the dish by the same name in American restaurants, because it had completely different spices (but still with a good flavor ;)).

For the rest of the day, I wandered through the streets downtown until I arrived at a cafe, where I sat to read and write.

0 comments:

Saturday, February 21, 2015

Routines

Español

Durante las seis semanas que estaba en Guanajuato, nunca tenía ganas de escribir. No sé por qué era así, pero mi teoría es que estaba allí por suficiente tiempo que desarrollar una rutina, y ésa no incluía escribir.

Y ahora que me he traslado a Querétaro, de repente quiero escribir otra vez.

Es un poco triste. Quiero tener una rutina que sí incluye la escritura. Y por eso, me he inscrito en otro reto de HTLAL: escribir 100 páginas y grabarme 100 horas de hablar. Para forzarme a escribir y hablar más, lo que es sorprendentemente fácil de evitar.

Quizás puedo encontrar a un compañero de estudio, como un compañero de ejercicio pero para la mente. ;)

Corrected by Moiradora y Diego.

English

During the six weeks that I was in Guanajuato, I never felt like writing. I don't know why that was so, but my theory's that I was there for a long enough time that I developed a routine, and it didn't include writing.

And now that I've moved on to Querétaro, suddenly I want to write again.

It's a little sad. I want to have a routine that does include writing. And so I've signed up for another HTLAL challenge: write 100 pages and record 100 hours of talking. To force myself to write and talk more, which is surprisingly easy to avoid.

Maybe I can find a study buddy, like a workout buddy but for your mind. ;)

0 comments:

Tuesday, January 6, 2015

Couchsurfing with Luz's Family in León

Español

La línea de inmigración y la aduana fue muy larga y lentísima. Pero al final, no había ningún problema con mi visa de residencia temporal ni con las cosas de mi mochila. (Pero todavía tengo que ir a la oficina de inmigración para finalizar mi visa — el sello del aeropuerto solo me autorizar a estar en México por 30 días.)

Después de obtener mi sello oficial, encontré a mi anfitriona de Couchsurfing, una mujer de casi mi edad que se llama Luz. Ella viva en León con su familia (pues, no con sus hermanos ya casados) y es posible que me quede en su casa hasta ¡viernes!

Todos los miembros de su familia son amables — encontré a sus padres y a un hermano. (También a uno de sus primos, él que nos manejamos desde el aeropuerto, pero él no hablaba mucho y no se quedó después de llegar a la casa. Pero sí le gusta la música metal, al menos de Rammstein... :))

Cuando llegamos a la casa, admití que tenía un poco de hambre. Afortunadamente había una tienda al otro lado de la calle. Salimos, ella compró pan dulce y jugo de naranja para mí — le dije que le pagaré por algo para ella mañana — y regresamos en menos que cinco minutos. Los dueños de la tienda eran una pareja amable, pero el hombre estaba tan cansado que se equivocó del cambio dos veces. (Con sonrisas y risas, no fue nada malicioso.)

En la casa otra vez, comí mi pan y bebí mi jugo. También pregunté sobre estos pedazos de cosas que resultaron ser tamales de azúcar. Lo calentó y lo probé. No fue muy dulce, solo un poquito; el sabor de masa nada mucho más. No fue mi nueva comida favorita, pero me gustó y lo comería otra vez.

Después de comer, Luz me mostró la habitación mía. Era un espacio sencillo pero cómodo, y era obviamente donde ella practica su música, porque hay un piano y también otros instrumentos.

En la mañana, quizás vamos a ir juntos al museo de arte e historia. Luz me dijo que ha necesitado una excusa para ir, y soy yo esa excusa. :)

Corrected by Maria.

English

The immigration and customs lines were very long and extremely slow. But in the end, there were no problems with my temporary resident visa nor with the things in my backpack. (But I still have to go to an immigration office to finalize my visa — the airport stamp only authorizes me to stay in Mexico for 30 days.)

After getting my official stamp, I found my Couchsurfing host, a woman almost my age who's named Luz. She lives in León with her family (well, not with her married brothers) and it's possible that I can stay with them through Friday(!).

Everyone in her family is friendly — I met her parents and a brother. (I also met one of her cousins, who drove us from the airport, but he didn't talk much and he didn't stay after dropping us off at the house. But he did like listening to metal music, at least Rammstein... :))

When we arrived at the house, I admitted that I was a little hungry. Luckily, there's a shop across the street. We went out, she bought sweet bread and orange juice for me — I told her that I'd buy something for her tomorrow — and we returned in less than five minutes. The owners of the shop were a friendly couple, but the man was so tired that he gave the wrong change twice. (Which smiles and laughs, nothing malicious at all.)

At the house again, I ate my bread and drank my juice. I also asked about these little pieces of something that turned out to be sugar tamales. She heated it up and I tried it. It wasn't very sweet, just a little bit; not much more than masa flavor. It wasn't my new favorite food, but I liked it and would eat it again.

After eating, Luz showed me my room. It's a simple but comfortable room, and it's obviously where she practices her music, because there's a piano and maybe some other instruments too.

In the morning, we might go together to the museum of art and history. Luz told me that she's needed an excuse to go, and I'm that excuse. :)

0 comments:

Flying to Mexico

Español

En mi puerta del aeropuerto LAX, casi todos los otros pasajeros eran hispanohablantes. Me parece que los americanos angloparlantes no visitan la ciudad de León con frecuencia... La agente de la aerolínea cambió mi asiento porque se requieren pasajeros que hablan inglés sentados en las filas de emergencia.

Hablé con dos mexicanas, ningunas las que hablan ni una palabra de inglés. Incluso les ayudé con los anuncios de los agentes.

Para pasar el vuelo (que duró 3 horas) vi "Frozen: Una Aventura Congelada" por la enésima vez (pero solo la tercera vez en español). Me resulta aún más fácil entender cada tiempo que la veo, y queda entretenida.

Corrected by DavidLz.

English

At my gate at the LAX airport, almost all the passengers are Spanish-speakers. It seems like English-speaking Americans don't visit the city of Léon often... The gate agent changed my site because they require English-speaking passengers in the emergency exit rows.

I spoke with two Mexican women, neither of whom spoke a single word of English. I even helped them with the agents' announcements.

To pass the time on the flight (which lasts 3 hours) I watched "Frozen" for the umpteenth time (but only the third time in Spanish). It's becoming easier to understanding every time I watch it, and it's still entertaining.

0 comments:

Leaving California

Español

¡Omgomgomg estoy en el avión, ya saliendo del aeropuerto de Oakland, California! Estoy tan emociante, y también una poca ansiosa. Voy a extrañar me de mi familia, mis amigos, mi ciudad, mis gatos, y sumamente mi marido. Pero, como me dijo mi amiga LisaD, esto es una aventura de "la única vez de la vida", así que me enfoco en "emociante." :)

Corrected by BennyDelon.

English

Omgomgomg I'm on the plane, leaving the airport in Oakland, California! I'm so excited, and also a little scared. I'm going to miss my family, my friends, my city, my cats, and especially my husband. But, as my friend LisaD said to me, this is a "once in a lifetime" adventure, so I'm going to focus on "excited." :)

0 comments:

Thursday, January 1, 2015

Visiting Forrest's family in Santa Cruz

Español

Nos quedamos una noche en Santa Cruz en un "pop-up tráiler" que encontré por AirBnb, que por casual­idad estaba muy cerca a la casa de uno> de los amigos de la niñez de mi marido. Nunca he dormido en este estilo de tráiler, así que fue como una diversión quedarnos allí.

Ha hecho bien frío por esta semana en California. Y el trailer sólo tenía un calefactor de propano, el que no es buena idea encender mientras duermas. En vez de tener un calefactor durante la noche fría, dormimos debajo de cuatro o cinco cubrecamas. Me desperté varias veces por la noche por el frío, pero cerca de las cuatro de la mañana, finalmente dormí sin despertarme. No querría quedarme más noches allí sin calefactor cuando sea tan frío, pero me gustaba el tráiler en general.

Después del tráiler, fuimos al puerto para pasar tiempo con los padres de mi marido. Charlamos un rato, y luego él y yo caminamos por "Arana Gulch," que suena dema­siado como "araña", más de lo que preferiría. ;) El sendero va por un campo pequeño de hierbas salvajes y por robles viejos y torcidos. Sólo vimos robles venenosos dos veces, pero sabemos que hay mucho más sin hojas obvias en la región.

Forrest me dijo sobre el campo, que era un espacio libre en su tiempo, pero ahora se están con­struyendo vallas para limitar el acceso público a parte del campo. Él y sus amigos solían recoger zarza­moras por tirar sus bicis en los arbustos y entonces ponerse encima de las bicis para evitar las espinas.

Al final del sendero está nuestro hotel, donde nos quedaremos hasta el 4 de enero. Dormí una siestecita (porque estuve cansada y son vacaciones, pues ¿por qué no?) y regresamos por otra ruta. Dis­cutimos los planes de renovación de la casa, especialmente sobre automatización de los electrónicos y las luces. ¡Estoy emocionante para ver qué cumplirá Forrest en un año!

Cuando llegamos al barco, su hermano menor, Ari, ya había llegado también y todos nosotros platicamos más.

Comimos en un restaurante chino (con servicio muuuy lento pero con comida rica). Nos trasladamos a un café, donde yo escribí y mi marido leyó mientras sus padres y hermano jugaron juegos. Finalmente, regresamos al barco para tomar unos tragos de crema de tequila y ver Rick y Morty, una serie de televisión que Forrest quería mostrar a su hermano.

Corrected by Judai.

English

We stayed one night in Santa Cruz in a pop-up trailer that I found on AirBnb, that happened to be very near the house of one of my husband's childhood friends. I'd never slept in this type of trailer, so it was kinda fun to stay there.

It was quite cold this week in California. And the trailer only had a propane heater, which it's not a good idea to run while you sleep. Instead of running the heater during the cold night, we slept under four or five blankets. I woke up several times during the night because of the cold, but around 4 AM, I finally fell asleep. I wouldn't want to stay any more nights there without a heater when it's so cold, but I liked the trailer in general.

After the trailer, we went to the harbor to spend time with my husband's parents. We chatted for a while, then he and I walked up "Arana Gulch," which sounds too much like "spider gulch" for my tastes. ;) The path goes through a small field with weeds and old, twisted oaks. We only saw poison oak twice, but we know that there's a lot more without obvious leaves around there.

Forrest told me about the field, that it was an open space when he was a kid but now they're building fences to limit public access to parts of the field. He and his friends would pick blackberries by throwing their bikes down on the bushes and then climbing on top of the bikes to avoid the spines.

At the end of the trail was our hotel where we were going to stay until January 4th. I took a short nap (because I was tired and it's vacation, so why not?) and then we returned by another route. We talked about our remodeling plans for the house, especially about home automation of the electronics and lights. I'm excited to see what Forrest accomplishes in a year!

His younger brother, Ari, arrived and we all chatted some more. We ate at a Chinese restaurant (with verrrry slow service but good food). We then went over to a cafe, where I wrote and my husband read while his parents and brother played games. Finally, we went back to the boat for some crema de tequila shots and a few episodes of "Rick and Morty," a TV show that Forrest wanted to show his brother.

0 comments:

Tuesday, December 30, 2014

Christmas Trees & Not Ice Skating

Español

Forrest y yo nos dormimos en un hotel bastante lujoso, el Fairmont de San Jose. Forrest encontró un descuento en línea, y por sólo una noche él querría quedarse en un hotel bonito.

Lo mejor es que afuera del hotel había una pista de patinaje temporaria, una miniferia, y una muestra de árboles de navidad que se decoraron varios grupos sociales y cívicos. Una pasillo entera fue poblado por árboles de tropas de Girl Scouts — con números de tropa de más de 60,000, cuando mi número de tripa era menos que 1,000. No sé si es el mismo sistema de números o no.

También fue un árbol que lucía muy triste, con sólo un hilo de luces de Navidad, como si el grupo se hubiera olvidado sobre la muestra hasta el propio día.

Caminábamos por los árboles y las atracciones cerradas de la feria de la calle, cuando descubrimos una verdadera máquina de Rube Goldberg en frente del Museo de Tecnología de San Jose.

La miramos por diez minutes, esperando el momento en cuando esas tres pelotas volaran en el aire, regresaran, y aterrizaran en una canasta de metal. Sólo un niño la miró con nosotros; los otros adultos no tenían interés.

Al final de la noche, fuimos a la pista de patinaje. Había patinado una vez antes y me divirtió. Pero esta vez, al instante que me deslicé por la primera vez, solamente pude pensar en la ocasión cuando me romp el pie y tenía un miedo bastante irracional, pero no pude evitarlo. Ahora no estoy segura de si todavía me gustaría patinar con patines en línea, como solía gustarme...

Corrected by mauerhase.

English

Forrest and I stayed at a rather fancy hotel, the Fairmont of San Jose. Forrest found a discount online, and for just one night he wanted to stay in a nice hotel.

Better, outside the hotel there was a temporary ice skating rink, a mini-carnival, and a Christmas tree display decorated by various social and civic groups. An entire row was filled with trees from Girl Scout troops — with troop numbers higher than 60,000, when my troop number was less than 1,000. I don't know if it's the same numbering system or not.

There was also a very sad tree, with just a single strand of Christmas lights, as though the group had forgotten about the display until that day.

We walked through the trees and the closed street-carnival rides, when we discovered a Rube Goldberg machine in front of the San Jose Technology Museum.

We watched it for ten minutes, waiting for the moment when these three balls would fly through the air, make a U-turn in the air, and land in a metal basket. Only a little boy watched it with us; the other adults weren't interested.

At the end of the night, we went to the ice skating rink. I'd ice skated once before and I'd enjoyed it. But this time, as soon as I slipped for the first time, all I could think about was when I broke my foot. I had this irrational fear, but I couldn't avoid it. Now I'm not so sure if I'd still enjoy rollerblading, like I used to like...

0 comments:

Monday, December 29, 2014

Signing My Legal Powers Away

Español

Durante el año que estaré viajando es bastante posible que mi marido necesitaría hacer algo financial que requería una firma mía. Por esta razón, pensábamos que sería una buena idea que yo le confiera un poder notario duradero.

El plan fue que firmamos los papeles legales antes de salir de Seattle para las fiestas. Pero una emergencia familiar — eso es otra historia para otro momento, basta que ahora todo está bien — me hizo cambiar las fechas de mi vuelo a California por unos días más temprano, y salí sin firmar nada.

Afortunadamente, busqué y encontré a una notoria pública que podra pudo venir a la casa de mis padres, así que al final sería facil para todos nosotros firmamos los papeles. Nombro a mis padres como mandatarios alternativos, y por eso deben firmar también.)

Pero no fue tan fácil.

No he leído la letra pequeña del contrato que dice que los testigos no se permiten que ser parientes de mi. La notaria pública podría ser uno de los testigos, pero necesitábamos dos testigos. Mi mamá llamó a una amiga y a dos vecinas hasta que alguien contestó el teléfono. La vecina de la esquina fue muy amable y fue a nuestra casa para firmar los papeles como testigo.

Un mini desastre, evitado. :)

Corrected by Cristina & Carmenauer.

English

During the year that I'll be traveling, it's quite possible that my husband will need to do something financial that will require my signature. For this reason, we thought it would be a good idea for me to sign a durable power of attorney to him.

The plan was for us to sign the legal papers before leaving Seattle for the holidays. But a family emergency — that's another story for another time, but suffice it to say everything's okay — made me change the dates of my flight to California to a few days earlier, and I left without signing anything.

Luckily, I searched for and found a notary public who could come to my parents' house, so that it would be easy for all of us to sign the papers. (I name my parents as alternate agents, so they have to sign too.)

But it wasn't that easy.

I hadn't read the fine print that said the witnesses couldn't be blood relatives. The notary could be one of the witnesses, but we needed two witnesses. My mom called a friend and two neighbors before someone answered the phone. The neighbor in the corner was very nice and walked over to my parents' house to sign the papers as a witness.

Mini-disaster, averted. :)

0 comments:

Friday, December 26, 2014

CEFR Spanish Language Levels

Just to document where I'm starting out in my Spanish abilities, I took a guided "quiz" of the CEFR rubric, which placed me where I expected for my level of Spanish in the various language skills: C2/C1 reading/writing & B2/B1 listening/speaking.

What I'm hoping to get out of my time in Mexico is bumping my verbal skills up into the C-level too.

0 comments:

Sunday, December 21, 2014

En California con la familia, preparándome

Español

Solo quedan dos semanas hasta que viaje a León, para empezar mi año en México. Ya tengo todas las cosas que necesito para el viaje — y, de hecho, un poquito demasiado, porque quiero que mi mochila pese como 5 libras menos que su peso actual de 26 lb.

Estoy en California ahora, para pasar el tiempo aquí con mi familia aquí. Y también estoy preparando todo el contenido digital de mi celular y mi portátil. No voy a leer ni mirar entretenimiento en inglés, así que he buscado libros y películas en español (nativo o doblado).

¡Quizás leeré o escucharé Harry Potter (los libros) por fin! :)

Corrected by An1.

English

There's only two weeks left until I travel to León to start my year in Mexico. I already have all the things that I need for the trip — and, in fact, a bit too much stuff, because I want my backpack to weigh like 5 pounds less than its current weight of 26 lbs.

I'm in California now, to spend time with my family here. And I'm also preparing all the digital content on my cell phone and laptop. I'm not going to read or watch entertainment in English, so I've search for books and movies in Spanish (native or dubbed).

Perhaps I'll finally read or listen to Harry Potter (the books)! :)

0 comments: