English:
I met with a second surgeon today. I liked him much better; I'm very glad I didn't just go with the first guy I talked to. So, dear gallbladder, start packing: you're being evicted next Friday!
Spanish:
Encontré a un segundo cirujano hoy. Me caía más bien que el otro; me alegro que no elegí el primer hombre con el que hablé. Pues, vesícula biliar querida, vete a freír espárragos: ¡ya te desahuciaré el viernes que vienes!
Notes:
- vete a freír espárragos
- go fry asparagus
- Isn't that an awesome turn of phrase? Sure, it means something closer to "go jump in the lake" or "go fly a kite," as opposed to "start packing" or "get lost" like I originally meant... but it sounds so cool!
- desahuciar
- to evict; to declare terminally ill
- How's that for a perfect double meaning? You hear that, gallbladder??
0 comments:
Post a Comment