Wednesday, March 16, 2011

Studying Spanish & German at the Same Time

Español

Desde un mes y poco he sabido de la Deutsche Welle hace un mes, un sitio buenísimo para estudiantes de alemán. Escuchaba a sus lecciones de podcast cuando caminaba.

Pero hoy, descubrí por Twitter que también existen estas lecciones en español! Ahora puedo practicar mi español y alemán ¡a la misma vez! Perdóname, estoy un poco entusiasmada. ;)

English

For a month or so I've known about Deutsche Welle, an excellent site for students learning German. I listened to their podcast lesons while walking.

But today, I discovered via Twitter that these lessons exist in Spanish! Now I can practice my Spanish and German at the same time! Forgive me, I'm a little excited. ;)

Deutsch

Seit einem Monat habe ich von Seite Deutsche Welle, eine sehr gute Seite für Deutschstudenten, wissen. Ich habe zu seine Unterrichtsstunden an gehören, wann habe ich zu Fuß gehen.

Aber heute habe ich heute durch Twitter entdecken, dass diese Unterrichtsstunden auch auf Spanisch existieren! Jetzt kann ich kann mein Spanish und Deutsch gleichzeitig praktizieren! Verzeihung, aber ich bin ganz aufgeregt. ;)

Von Boroness korrigiert.

English

Same as above; not an abbreviated version! Go deutschlernen progress! :P

Update, March 17th: Omfg, that was a lot of correction on those two short German paragraphs! Welp, I won't learn until I get through with making my mistakes, right? I'm not quite sure when to use "haben + inf. verb" vs the true Präteritum, which is what several of the errors were. I also learned two new useful verbs: sich anhören (instead of hören) and üben (instead of praktiziern or lernen).

5 comments:

Lisa R said...

My Spanish way better than my German. I didn't even need to read the translation. :)

Deutsch Welle is a pretty big site. Is there a specific part that you listen to?

Lisa R said...

...like maybe scrolling down the page to find the "podcasting" link? ;)

John Cowan said...

There is no semantic difference between the preterite and the present perfect, though there are differences of style and register. Except for haben and sein, you don't ever need to use preterite forms, and lots of Germans don't except in writing. In the South, even hat and seit as main verbs are avoided in favor of habe gehabt and ist gewesen.

Arthaey Angosii said...

That's what I've read about preterite vs present perfect in German. But then sometimes native Germans correct my writing to use preterite where I had used present perfect.

Perhaps it's like a English speaker who might correct a written "gonna" to "going to," even in a blog post where the less formal register really is the better choice?

John Cowan said...

Yes, that sounds right. There is a desire in Germany that foreigners be "perfect" and ultra-formal all the time.